
Nos vamos de viaje por el CEC, pero también queremos que nos acompañes en esta aventura que seguro, seguro estará llena de increíbles sorpresas.
Por ello, en esta entrada voy a hablarte de distintos medios de transporte y los verbos que se pueden utilizar con ellos. ¿Te vienes con nosotras? Pues prepara la maleta.
Transportes terrestres
| 车 | Coche | chē |
| 电动车 | Coche eléctrico | diàndòng chē |
| 豪华轿车 | Limusina | háohuá jiàochē |
| 自行车 | Bicicleta | zìxíng chē |
| 摩托车 | Motocicleta | mótuō chē |
| 电动滑板车 | Patinete eléctrico | diàndòng huábǎn chē |
| 公共汽车 | Autobús | gōnggòng qìchē |
| 救护车 | Ambulancia | jiùhù chē |
| 出租车 | Taxi | chūzū chē |
| 卡车 | Camión | kǎchē |
| 面包车 | Furgoneta | miànbāo chē |
| 马 | Caballo | mǎ |
| TRENES | ||
| 地铁 | Metro | dì tiě |
| 火车 | Tren | huǒ chē |
| 高铁 | Tren de alta velocidad | gāotiě |
| 硬卧车 | Tren de asiento/cama duro | yìng wò |
| 软卧车 | Tren de asiento/cama suave | ruǎn wò |

Transportes acuáticos
| 船 | Barco | chuán |
| 游轮 | Crucero | yóulún |
| 帆船 | Velero | fānchuán |

Transportes aéreos
| 飞机 | Avión | fēi jī |
| 直升机 | Helicóptero | zhíshēng jī |
| 火箭 | Cohete | huǒjiàn |
| 热气球 | Globo aerostático | rè qìqiú |

Estaciones
火车站 huǒchē zhàn: estación de tren
飞机场 fēijī chǎng: aeropuerto
停靠点 tíngkào diǎn: parada de taxi (sería 出租车 停靠点) o parada de autobús (出租车/公交车 停靠点)

Verbos para subirse a los transportes
| 坐 坐飞机 | Subirse: tren, coche, barco, etc. | zuò zuò fēijī |
| 骑 骑自行车 | Montar: caballo, bicicleta. | qí qí zìxíngchē |
| 开 开车 | Conducir: coche, camión, moto, etc. | kāi kāi chē |
| 上 / 下 上地铁 下船 | Subirse/bajarse | shàng/xià shàng dìtiě xià chuán |
Transportes mágicos
Ya sabemos que no existen, ¿pero a quién no le gusta fantasear de vez en cuando?
| 龙 | Dragón | lóng |
| 天马 | Pegaso (es un caballo con alas, verdad) | tiānmǎ |
| 魔法扫帚 / 飞天扫帚 | Escoba voladora | mófǎ sàozhou / fēitiān sàozhou |
| 魔毯 / 飞毯 | Alfombra voladora | mó tǎn / fēi tǎn |
| 任意门 | Puerta mágica | rènyì mén |

Juego
¿Sabrías adivinar el verbo que va con los “transportes mágicos”?
Para “dragón” hay dos verbos, uno correcto gramaticalmente y otro el que es aceptado por convención de la lengua, ¿sabrías indicar cuáles son?
Déjanos tus conclusiones en comentarios, queremos saber a las conclusiones a las que has llegado.

¿QUIERES SEGUIR APRENDIENDO?
Si te interesa aprender expresiones del día a día en chino, en un ambiente divertido, grupos reducidos y precios económicos échale un vistazo a nuestras clases de chino online y presencial en Granada.

Sobre la autora
Estela Belén Peinado Sánchez
Soy Estela o 晓樱 como a mis profesores chinos les gusta llamarme. Me he graduado en Traducción e Interpretación de inglés y chino por la Universidad de Granada. Me encanta la cultura y el idioma chinos y siempre intento encontrar una excusa para darlos a conocer.