[YouTube] – Cómo hablar de adopción de animales en chino

12 abril 2020 / By Teresa Moya

Hace unos días os presentábamos el podcast del CEC (escúchanos en iVoox o Spotify) pues ahora os hacemos saber, como buenos pregoneros, que también estamos en YouTube. 👏

Bueno, quizás ya lo sabíais porque hace unas semanas publicamos una entrada con un par de vídeos sobre cómo protegerse del COVID-19 o los síntomas de esta enfermedad.

 

La Cháchara china con Leyan y Anqi: adoptar a un gato en chino

Esta semana volvemos a la carga con una temática mucho más agradable con las protagonistas de nuestra Cháchara china o como se llama esta sección de nuestro Youtube en chino: 乐妍和安琪的日常叨叨 lèyán hé ānqí de rìcháng dāodāo.

Resulta que Leyan se encuentra un gatito 小猫 y le pide consejo a Anqi sobre cómo cuidarlo. Sin embargo, Leyan no puede quedárselo porque ya tiene otras mascotas, así que al final convence a Anqi de que lo adopte, ya que acaba de mudarse a Shanghai y está un poco sola.

 

[Dentro vídeo]

 

[Vocabulario]

  • 宠物 Chǒngwù: mascota
  • 小巷子 xiǎo xiàngzi: callejón
  • 受伤 shòushāng: herido
  • 野 yě: salvaje
  • 虚弱 xūruò: débil
  • 敌意 díyì: hostilidad, enemistad
  • 威胁 wēixié: amenazar
  • 阳台 yángtái: balcón
  • 好处理 hǎo chǔlǐ: fácil de manejar
  • 占有欲 zhànyǒu yù: posesivo
  • 依赖性 yīlài xìng: dependencia
  • 宠爱 chǒng'ài: mimar
  • 撑(不过) chēng bùguò: no poder superar, aguantar
  • 哈士奇 hàshiqí: Huski
  • 相处 xiāngchǔ: llevarse, relacionarse
  • 打扰 dǎrǎo: molestar
  • 欺负 qīfù: bully, meterse con alguien
  • 领养 lǐngyǎng: adoptar
  • 检查 jiǎnchá: hacer test
  • 照顾 zhàogù: cuidar
  • 陪伴 péibàn: acompañar
  • 孤独 gūdú: sentirse solo
  • 另外 lìngwài: además
  • 逛街 guàngjiē: ir de compras
  • 用品 yòngpǐn: utensilios

 

[Transcripción]

乐妍:安琪,你最近怎么样?我现在遇到一些麻烦,是关于我家宠物的。昨天晚上我在我们家附近的小巷子里发现了一只受伤的小猫。我看它十分虚弱,天又下着雨。我担心它撑不过今晚,我就带它回家了。但我们家里已经有了一只哈士奇,还有一只胖胖的橘猫,你之前都见过的。它们现在好像对那只小猫有敌意,总是发出威胁的声音。所以我这几天只能把它俩关在阳台。但是这样下去不是办法,我记得你之前不是在宠物医院工作过嘛,你有什么办法吗?
安琪:我最近还可以。只是我现在刚到上海,除了你没什么认识的人,感觉比较孤独。关于宠物,你的这个情况其实很好处理的。因为你和哈士奇,橘猫生活了很久,它们对你有很强的占有欲依赖性,所以你不能太宠爱那只小猫。你把它们关在阳台的做法就是错误的,这样它们只会对小猫有更大的敌意另外,为了让它们相处更好,你应该给他们一个空间,不要去打扰它们,让他们互相熟悉,这样它俩就不会欺负小猫了。对了,你不是在这里生活了一段时间了吗?有什么好玩的地方推荐吗?我自已一个人在家太无聊了。
乐妍:好!我回家试试这个方法。上海好玩的地方有很多,比如;外滩、迪士尼、东方明珠等。好吃的也很多!对了!你要不要领养这只小猫,你不是说最近比较孤独吗。养只宠物会好很多的!我已经带它检查过了,它很健康!
安琪:养宠物这个想法不错!每天照顾小猫也不是很累,它也可以陪伴我,我在家也不会感到孤独了。小猫会等我回家,我俩还能一起说话,吃饭,睡觉。另外,我还挺喜欢猫的,你也可以好好照顾你家的宠物了。下回我就去你家把它接过来! 那明天我们一起去逛街吧,我想去买些宠物用品,早做准备!
乐妍:好啊!那我们明天见!

 

[Lugares]

外滩: El Bund, famoso paseo a las orillas del río Huangpu迪士尼: Disneyland

东方明珠: Torre de la Perla Oriental

 

¡Esperamos que os haya gustado!

Sobre la autora

Teresa Moya

¡Hola! Soy Teresa o 玛丽, como también se me conoce por las redes, y soy la fundadora del Centro de Estudios Chinos.

Leave a Comment

*Please complete all fields correctly

Este sitio usa Akismet para reducir el spam. Aprende cómo se procesan los datos de tus comentarios.