En esta entrada vamos a realizar un pequeño repaso de la diferencia entre 就 jiù y 才 cái para que la próxima vez que te los encuentres sepas identificarlos, entender el significado que transmiten dentro de la oración y usarlos en tus redacciones.
才 cái
Comencemos por 才 cái. Esta partícula nos indica que algo se ha realizado tardíamente o de forma más lenta. Por ejemplo:
我爷爷30岁才找到工作。
wǒ yéye 30 suì cái zhǎodào gōngzuò
«Hasta que no tuvo 30 años mi abuelo no encontró trabajo».
就 jiù
En cambio, la partícula 就 jiù va a indicar y a enfatizar que algo se ha realizado de forma inmediata, más pronto de lo que se esperaba o en un momento temprano:
我爷爷18岁就找到工作了。
wǒ yéye 18 suì jiù zhǎodào gōngzuò le
«Con solo 18 años mi abuelo encontró trabajo».
Recuerda usar el 了
Cuando uses la estructura con 就 jiù no te olvides de colocar un 了detrás del objeto:
Sujeto + tiempo + 就 + verbo + objeto+了*
我爷爷18岁就找到工作了。
wǒ yéye 18 suì jiù zhǎodào gōngzuò le
¿Ves la diferencia entre uno y otro? Según la partícula que se use, el sentido de la frase varía. ¡Así que la próxima vez que los veas, ya no te cabrá duda!
Pon a prueba lo aprendido
¿Quieres comprobar si has entendido bien el uso de 就 y 才? A continuación, te dejamos unos pequeños ejercicios para que practiques. Y ya sabes, cualquier duda, siempre puedes dejarla en los comentarios ???.
E-BOOK GRAMÁTICA INICIAL DEL CHINO
Si quieres seguir complementando tus estudios de gramática del idioma chino, o simplemente quieres refrescar o consolidar puntos gramaticales un poco olvidados, hazte con nuestro E-book de Gramática inicial del chino: 30 páginas de contenidos y ejercicios con respuestas de creación propia.
Soluciones
就,才,就,才,才
Sobre la autora
Estela Belén Peinado Sánchez
Soy Estela o 晓樱 como a mis profesores chinos les gusta llamarme. Me he graduado en Traducción e Interpretación de inglés y chino por la Universidad de Granada. Me encanta la cultura y el idioma chinos y siempre intento encontrar una excusa para darlos a conocer.