La diferencia entre bù 不 y méi 没

06 marzo 2019 / By Nieves Han

La diferencia entre bù 不 y méi没

En la lengua china, tanto bù 不 como méi 没 son adverbios negativos, pero ¿qué diferencia entre los dos? ¿en qué situcación los utilizamos? No te preocupes, vamos a explicarlo hoy. :)

Cuando los utilizamos con un verbo:

méi 没 se utiliza para negar una situcación objetiva, se emplea en un pasado o presente.
  1. Ayer no fui a la escuela. 昨天我没去上学。Zuótiān wǒ méi qù shàngxué.
  2. No he comido hoy. 今天我没吃饭。Jīntiān wǒ méi chīfàn.
  3. El autobús todaviáno ha llegado. 公交车还没到。Gōngjiāochē hái méi dào.    

公交车还没到

             

bù 不 se indica más una intención subjetiva. Se puede utilizar en pasado o prensente incluso futuro.

我昨天不想上学。

  1. Ayer no quería ir a la escuela. 我昨天不想上学。Wǒ zuótiān bù xiǎng shàngxué.
  2. No quiero hacer mis deberes ahora. 我现在不想写作业。Wǒ xiànzài bù xiǎng xiě zuòyè.
  3. Mañana no iré a nadar. 我明天不去游泳。Wǒ míngtiān bú qù yóuyǒng.
bù 不 también se utiliza para negar una acción continua o usual.

他不吸烟也不喝酒。

  1. Él no fuma ni bebe. 他不吸烟也不喝酒。Tā bù xīyān yě bù hējiǔ.
  2. Mi profesor nunca llega tarde. 我的老师从不迟到。Wǒ de lǎoshī cóng bù chídào.

我的老师从不迟到。

bù 不 se puede usar para juzgar, calcular o conocer. Pero méi没 no.
  1. El libro no es mio. 书不是我的。Shū bú shì wǒ de.
  2. Quizás no iré a la fiesta de su cumpleaños. 我可能不bú去qù她的生日聚会。(cuando una palaba contiene dos caracteres del cuarto tono, el primer carácter se conviene en el segundo tono: 不bú去qù)Wǒ kěnéng bú qù tā de shēngrì jùhuì.
  3. No debes pelear con tu hermano menor. 你不应该和你弟第打架。 Nǐ bù yīnggāi hé nǐ dìdi dǎjià.
  4. El inglés no es difícil, no como el chino, el chino es difícil. 英语不难,不像汉语,汉语很难。Yíngyǔ bù nán, bú xiàng hànyǔ, hànyǔ hěn nán.

Cuando los utilizamos con un adjetivo:

bù 不se emplea para negar una cualidad o un estado.
  1. La manzana no es muy dulce. 苹果不是很甜。Píngguǒ bú shì hěn tián.
  2. El suelo no es limpio. 地板不干净。Dìbǎn bù gānjìng.
  3. No estoy contenta. 我不开心。Wǒ bù kāixīn.
mei 没 se utiliza para negar un cambio de la cualidad o un estado.
  1. El aguatodavía no está hirviendo. 水还没沸腾。Shuǐ hái méi fèiténg.
  2. La manzana no está madura. 苹果还没成熟。Píngguǒ hái méi chéngshú.

Ahora vamos a hacer un poco de ejercicio!!!!!! Rellena los espacios blancos con bù 不 o méi 没。

  1. 现在在下雨,我___带伞。Xiànzài zài xiàyǔ,wǒ  ____dài sǎn. Está lluviendo ahora, no he llevado mi paragua.
  2. 我_____喜欢吃肉。Wǒ ____xǐ huān chī ròu. No me gusta comer carne
  3. 我刚刚才下课,还_____吃饭。Wǒ gāng gāng cái xiàkè, ___méi chīfàn. Acabo de salir de mi clase, no he comido.
  4. 天还_____亮。Tiān hái ____ liàng. No había acabado de amanecer.
  5. 我生病了,就_____去上班了。Wǒ shēngbìng le, jiù___qù shàngbān le. Estoy enfermo, así que no voy al trabajo.

Podéis encontrar la clave en el final del texto y espero que las explicaciones os ayuden mucho y si tenéis cualquier duda, quedamos a vuestra disposición para lo que necesites (¡escribe un comentario con tus dudas!). Aunque la gramática de la lengua china no es tan difícil, pero hay muchos detalles para aprender y practicar. Si quereís aprender chino en Granada, bienvenido a nuestro Centro de Estudios Chinos, ofrecemos cursos de chino presenciales y por Skype para todas las edades y podéis practicar el chino con los profesores nativos también.

 

Clave

Sobre la autora

Nieves Han

Hola a todos, soy 昕彤 Xintong (en español significa Alba) aunque mi nombre en español es Nieves. Soy de Liaoning, una provincia situada al noreste de China. Soy graduada en Ingeniería Química en La Universidad Normal de Shanghai y he realizado el Máster de Lenguas, Culturas y Comerciales con Asia Oriental en España. Tengo mucha afición por la enseñanza y espero poder contribuir mi fuerza a la difusión de la cultura ya la lengua china en España.

Blog Comments

Maravilloso, pero deberías incluir el pinjin.

Post Reply

Tienes razón! Lo vamos a añadir!

Post Reply

muy clara y precisa tu explicacion, gracias por compartir tu conocimiento

Post Reply
Leave a Comment

*Please complete all fields correctly

Este sitio usa Akismet para reducir el spam. Aprende cómo se procesan los datos de tus comentarios.